“Soon After Midnight” de Bob Dylan: mucho más que una bella balada ‘doo-wap’

"Corner flat", de Bob Dylan | bobdylanart.com
“Corner flat”, de Bob Dylan | bobdylanart.com

Bob Dylan se ha empeñado en sus últimos discos en ubicar a sus oyentes en un salón de baile de los años 50, en un motel de carretera o en un cine sombrío de verano. El incombustible genio de Duluth ya ha anunciado nuevos conciertos para 2016 –del 4 al 28 de abril, en Japón-, como demostrando que su banda, su piano, la carretera y el público son su sustento vital. Que su arte aún justifica su existencia –al menos, desde un punto de vista profesional.

Nosotros, en Acordes Modernos, tan contentos. Rezamos para que venga por España y, así, volver a verlo.

Decía que se ha empeñado Dylan en ubicarnos en un ecosistema de hace sesenta años. La cosa empezó en Love and Theft, mas se agudizó –siempre en mi opinión- a partir de Together Through Life, siendo el disco de versiones de Sinatra el paradigma más radical en este sentido. De entre sus últimos trabajos, mi favorito es –y de lejos- Tempest. Ya lo recibí con euforia en el momento de su publicación, y ahora, cuatro años después, se deja escuchar como un disco como de siempre, perenne, poético hasta el extremo, elegante y sobrio.

En este post nos centraremos en la segunda canción de ese disco: “Soon After Midnight”. Se trata de una balada deliciosa con alma doo-wap, quizá la pieza más sencilla del disco, la que mejor se digiere. Un tema amoroso, que aboga por no desaprovechar la oportunidad, por no dejarse distraer y centrarse en la amante: “It’s now or never / More than ever / When I met you I didn’t think you do / It’s soon after midnight / And I don’t want nobody but you”.

Rascando una miaja, uno se topa con referencias a otras canciones –“A gal named Honey / Took my money” nos recuerda a una pieza de los 50, “Money Honey”, o en el verso “And the moon is in my eye”, que suena a “Moon Got In My Eyes”, interpretada por Sinatra-, al Apocalipsis –“Charlotte’s a harlot / Dresses in scarlet” podría referirse a la “mujer vestida de Sol”, en inglés, “Scarlet Woman”- e incluso a Shakespeare –cuando menciona a la “reina de las hadas”.

Presente durante los últimos conciertos del cantautor, sin duda, la versión en estudio suena con muchísima más solera, con, si se me permite, más seda, más terciopelo, que en directo.

La disfrutamos:

Comenta con tu usuario de Facebook

comments

Jesús F. Úbeda

Jesús Úbeda nace en 1989 en Ciudad Real. En 2006 se traslada a Madrid, donde vive. Licenciado en Periodismo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Al utilizar nuestro sitio web, usted consiente el uso de cookies de acuerdo con nuestra política de cookies. Obtenga más información sobre: cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies